joomla

08:34, 17th October 2018
Октябрь 2018
ВПВСЧПС
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031
free templates joomla

СИНТАКТИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СОСТАВЛЯЮЩИХ СЛОЖНОСОСТАВНЫХ СЛОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

   Сложносоставные слова – это одна из самых продуктивных форм словообразования в современном английском языке. В различных лингвистических школах приняты различные трактовки этого явления, но до сих пор окончательно не определен его лингвистический статус. Сложносоставные слова очень многообразны и вследствие этого трудно поддаются определению. Все зависит от того, что принимают за исходную точку:

1. Значение

2. Структура (морфологическая)

3. Синтаксическое функционирование

   Одной из проблем в изучении сложносоставных слов является то, что до сих пор не существует четкого определения, отображающего всю природу сложносоставных слов. Многие лингвисты, как, например, Ахманова О.С., не разграничивают термины "сложный" и "сложносоставной", что создает терминологическую путаницу, так как в английском языке эти термины строго различаются (complex – compound). Сложные слова образуются при помощи аффиксации, сложносоставные – при соединении двух или более основ. [1, 1966, C. 39].

   Еще одной проблемой изучения сложносоставных слов является их правописание. До сих пор нет устоявшихся правил, охватывающих все случаи написания сложносоставных слов. Большинство из этих правил содержит множество подправил и исключений. Правописание во многом зависит от исторического происхождения этих слов.

   Следует отметить различия в терминологическом аппарате, применяемом отечественными лингвистами. Для обозначения сложного слова исследователи германских языков используют термин композит, в теории русского языка более употребителен термин сложное слово. В качестве рабочего термина мы принимаем термин «композит» с широким значением. Согласно определению  Черняховская, Л.А., «композит структурно-сложная полифункциональная единица прямой или косвенной номинации, разновидность деривата, образованная по стандартной модели или путем номинации синтаксического словосочетания» [5, 1976. C. 59].  Значительная продуктивность сложных слов в английском языке вообще и в газетно-публицистическом тексте в частности требует их всестороннего и фундаментального описания с различных точек зрения. Поэтому актуальность исследуемой проблемы обуславливается необходимостью изучения номинационных возможностей композитов и словосочетаний как в лингвистическом, так и в транслатологическом плане.

  Сложносоставные слова – это одна из самых продуктивных форм словообразования в современном английском языке.

   Следует отличать сложносоставные слова (сложения) от сложных. При сложениях в отличии от аффиксации соединяются в одной лексеме не корневая морфема с аффиксами, а корневая морфема с корневой же, в результате чего возникает единое новое слово. Соединяться при сложениях могут и полные корни и усеченные, а также основы и целые слова в какой-нибудь грамматической форме.

   В английском языке существует четкое разграничение между сложными и сложносоставными словами. Для этого используется два разных термина: complex (сложный) и compound (сложносоставной).

Longman Dictionary of Contemporary English дает такое определение сложных и сложносоставных слов.

Сложный – сложное слово или предложение состоит из главной части и одного или более дополняющего элемента.

Сложносоставной – имя существительное или прилагательное состоящее из двух или более слов.

   Относительно последнего определения, можно заметить, что авторы указывают на возможное существование только сложносоставных имен прилагательных и существительных, не касаясь, например, сложносоставных глаголов и наречий, что позволяет нам предполагать, что это явление мало изученное, и что сложносоставные прилагательные и существительные встречаются в современном английском языке чаще, чем сложносоставные слова других частей речи.

   В русском же языке разница в терминологии имеет расплывчатый характер. Вне зависимости от того является слово сложным благодаря аффиксации или благодаря соединению лексем термин не меняется. Допустим, в "Словаре лингвистических терминов" Ахмановой О.С., разграничение появляется только в значении:

   СЛОЖНЫЙ англ. compound, complex 1. О грамматической форме: состоящей более чем из одного слова, включающий вспомогательные слова, раздельнооформленный.

2. (составной). Состоящий из двух и более морфем.

   А.А. Реформатский, как было сказано выше, делает акцент на разницу в значениях используя непривычную для нас терминологию. Сложносоставные слова он называет сложениями, а сложные – аффиксацией. На наш взгляд, эта классификация наиболее удобна, так как она не только разграничивает термины, но и ярко показывает разную природу явлений, которые они называют. [3, C. 53-54].

  Ведущим элементом сложносоставного слова может быть как первая, так и вторая его часть. В связи с этим различают 3 типа сложносоставных слов: сложное слово экзоцентрическое, эндоцентрическое и сложное слово приложение.

   Эндоцентрический тип представляет собой сложносоставное слово, значение которого представляет собой сумму значений составляющих его элементов.

  Например: armchair это вид стула (chair); breath test это вид теста.

  Экзоцентрический тип . Это сложносоставные слова, значение которых не определяется ни одним из его составляющих элементов, т.е. значение целого не равно сумме значений слагаемых.

   Например: pickpocket не является некой разновидностью кармана (pocket) , а так же не имеет ничего общего со словом pick (отбор, собирать). Pickpocket это человек, занимающийся карманными кражами, т.е. карманный вор.

   Или, допустим, redneck . Если переводить это слово покомпонентно, мы получим значение "красная шея". На самом же деле это слово имеет 2 значения, не имеющие ничего общего с дословным переводом его составляющих: "1.неотесанный человек, деревенщина; 2. белый батрак (в южных штатах)"

  Сложносоставное слово приложение определяется как сложное образование, состоящие из двух раздельнооформленных основ, находящихся в отношении аппозиции.

  Например: Bittersweet имеет свойства обоих компонентов sweet и bitter. Было бы не верно определять значение этого слова только по одному из компонентов. Элементы этого слова определяют друг друга.

  Рецкер, Я.И. предлагает иную классификацию. Он подразделяет все сложносоставные слова на 3 типа. [4,  270 c.].

 1.) Cогласно семантическим отношениям между компонентами, сложносоставные слова могут быть сочинительными , между элементами которых представляется возможным усмотреть сочинительную связь. (Anglo-American, stone-deaf, age-long, fighter-bomber) и подчинительными , между составляющими которых представляется возможным усматривать разновидности синтаксических отношений подчинения. Они в свою очередь делятся на удвоенные (редуплицированные) (hush-hush, zig-zag, walkie-talkie, hanky-panky, hodge-podge, argy-bargy) и дополнительные (a queen-bee, a secretary-stenographer) сложносоставные слова.

2.) Согласно порядку расположения компонентов делятся на синтаксические , отношение между частями которого имеет соответствие в нормальном синтаксическом построении (red-hot, pale-blue), и асинтаксические , отношение между частями которого не имеет соответствия в нормальном синтаксическом построении. (blue-bell, mad-doctor)

3.) Согласно характеру основ на производные (door-step, baby-sitter, looking glass, street-lightening, handiwork) и собственно сложные (long-legged, a breakdown, a kill joy).

Можно выделить так же еще один тип сложносоставных слов: дистактные или раздельные, составляющие которого могут отделяться друг от друга в речи.

The third- and fourth-grade teachers met with the parents.

Both full- and part-time employees will get raises this year.

We don't see many 3-, 4-, and 5-year-old children around here.

Согласно этому подходу сложносоставные слова относятся к определенной части речи в зависимости от того какими частями речи элементы этого слова являются.

Например: сложносоставное слово является существительным, если оба его компонента существительные (bath towel, boyfriend); если оба компонента – глаголы ( make-believe) и т.д.

Сложносоставное слово является глаголом в случае если первый компонент существительное, а второй – глагол (skydive); является прилагательным, если первый компонент - наречие, а второй – прилагательное (crossmodal).

Но не стоит строго следовать этому правилу, т.к. во многих случаях при соединении двух однотипных компонентов, можно получить сложносоставные слова, относящиеся к разным частям речи. Так, допустим, в случае если первый компонент является глаголом, а второй существительным, то при сложении мы можем получить сложносоставное слово относящееся к части речи либо к имени существительному, либо к глаголу (sunshine – имя существительное, skydive – глагол). [6, 336 c.].

Простого существительного иногда бывает недостаточно, чтобы прямо четко охарактеризовать предмет или человека. В этом случае употребляют сложносоставные существительные, которые представляют собой устойчивые выражения, состоящие из более чем одного простого слова, и которые выполняют функции имени существительного в предложении.

Some people write out a new address book every January.

How would one actually choose a small personal computer ?

Where did you hide the can opener ?

…a private swimming pool.

Иногда можно использовать только вторую часть слова, в случае если понятно о чем идет речь. Например, после употребления в речи слова "а swimming pool", нет нужды повторять его целиком снова в продолжении разговора, достаточно сказать "a pool".

Большинство сложных существительных состоят из двух слов, но некоторые могут содержать три и более.

…a vase of lily of the valley

Сложносоставные существительные могут быть исчисляемыми (blood donor, baby- sitter, nervous breakdown, X-ray), неисчисляемыми (do-it-yourself, first aid, junk food, turn-over), могут быть только в единственном числе ( death penalty, human race, open air) или только во множественном (high heels, luxury goods, vocal cords).

Большинство словарей дают вариант правописания множественного числа сложносоставных слов. Например, слово truckful (так же как и teaspoonful, cupful и.т.д.) имеет два варианта написания во множественном числе: trucksful и truckfuls. В словаре дается два варианта, из которых первый является предпочтительным. Но есть так же сложые существительные, в которых допускается только один вариант написания.

Образование множественного числа сложносоставных существительных зависит от его составляющих. Если последний компонент является исчисляемым существительным, тогда множественное число всего составного существительного приходится на него.

Air raids were taking place every night.

health centres, banks, post offices and police stations.

Shrill voices would be heard through letter-boxes.

…the refusal of dockers to use fork-lift trucks.

Сложносоставные существительные образованные от фразеологических глаголов для образования множественного числа берут окончание '-s'.

Nobody seems disturbed about cover-ups when they are essential to the conduct of a war.

Naturally, I think people who drive smarter, faster cars than mine are a bunch of low-grade show-offs.

Если в состав сложных существительных входят исчисляемое существительное и наречие, тогда окончание множественного числа берет первые компонент.

Например: Looker-on – мн.ч. lookers-on

Swimming-up – мн.ч. swimmings-up

Passer-by – мн.ч. passers-by

Если сложносоставное существительное состоит из двух слов соединенных между собой предлогом 'of' или 'in', или если в состав которого входит имя существительное и 'to-be', тогда окончание множественного числа берет первый компонент.

I like birds of prey and hawks particularly.

…brothers whom I had considered my comrades in arms.

The veil places brides-to-be at a distinct advantage.

Некоторые сложносоставные существительные были заимствованы из других языков, в большей степени из французского и английского, и поэтому образование множественного числа в них происходит не по правилам существующим в английском языке.

…aided by agents provocateurs sent into our midst.

…while the nouveaux riches of younger states built themselves palatial mansions.

Притяжательная форма сложносоставных слов образуется при помощи добавления апострофа и 's' к последнему элементу: my daughter-in-law's car, a friend of mine's car. Для образования притяжательной формы у сложносоставных существительных во множественном числе используется предлог 'of': the meetingof daughters-in-law, the schedule of half-moons.[7, c.27].

К примеру, возьмем слово Deadline . Первоначально правописание этого слова было раздельное, позже – через дефис, в современном английском языке это слово пишется слитно. Обратимся к истории. Этот термин впервые возник во время гражданской войны. Он обозначал линию, нарисованную в 10 футах от стены конфедеративного частокола (Confederate stockade). Она использовалась как мера безопасности. Во время войны, тюремным заключенным не разрешалось пересекать эту линию. В противном случае их ждала смерть. Отсюда и название deadline. Правда, с ходом времени, значение этого слова изменилось также. К сожалению, такой истории написания имеют не все сложносоставные слова. Как было сказано выше они могут иметь три способа написания. Вильям Сабин охарактеризовал этот феномен так: "Сложносоставные слова не следуют никаким правилам написания". И это верно. До сих пор не существует правил правописания сложносоставных слов. Единственный верный путь – это заглянуть в словарь выпуска не более чем пяти лет. Это предположительный срок изменения написания сложносоставных слов. Большой вклад в написание сложных слов вносят люди, работающие в поле деятельности, где те или иные сложносоставные слова встречаются более часто.

ТАҲЛИЛИ СИНТАКСИСИИ ИБОРАҲОИ МУРАККАБ ДАР ЗАБОНИ АНГЛИСӢ

   Дар мақолаи мазкур роҷеъ ба  муайян намудани ибораҳои мураккаб дар забоншиносӣ асос ёфта ва бо се таркиб маънидод гардиданд: сохтори морфологӣ, маънидод, инчунин фаъолияти синтаксии онҳо.

   Ҳамин тариқ, гуногунии калимаҳои мураккаб шакливазкуниро доранд, ки маънии он метавонад комилан фарқ кунад, зеро вақте ки онҳо ба як шакли муайяни тадқиқотии нави семантикиро ташкил мекунанд. Дар инҷода онҳо  дар якҷоя ва ё ду зиёда аз он  мафҳумҳои решаи калимаҳои мураккабро тасвир намуда, бо усули кӯшода, пӯшида  ё ихтиёрӣ, вобаста аз пайдоиши таърихи ибораҳои мураккаб дар истифода аз қисматҳои асоси иникос менамояд, ва уҳдадориҳои баамаловарии онҳо анҷом дода мешавад.

  Таҳқиқоти навъҳои тағйирёбии ибораҳои мураккаб барои омӯхтани раванди ба даст овардани гуфтугӯии хориҷӣ аҳамияти аввалиндараҷа дорад. Аз баски дар тавсифи ибораҳои мураккаб ҳамон як воқеияти хусусиятҳои гуногуни инъикос гардиданд,  ҳамчун асос он  барои тадқиқот истифода мешавад, таҳлили намунаҳои ин ибораҳои мураккаб  дар забони дилхо  омӯзонида мешавад ва ин масъала дар мақола низ дарҷи гардидааст. Муайян кардани ин муқаррарот ба мо имкон дод, ки сохтори семантикии ибораҳои мураккабро муайян намоем.

      Таҳлили гузаронидашуда ба назар мерасад, зеро тавсифи додашуда дар асоси ин принсипҳо мутобиқ аст ва бо амалҳои воқеии ин қисмҳо дар матнҳои  гуногун тасдиқ карда мешавад.

Калидвожаҳо: семантика, ибораҳои мураккаб, ҳолати забоншиносӣ, гуногуншаклӣ, сохтор, забони англисӣ, истилоҳот, тариқ, феълҳои фразеологӣ, пешоянд.   

 

СИНТАКТИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СОСТАВЛЯЮЩИХ СЛОЖНОСОСТАВНЫХ СЛОВ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

   Для того чтобы определить природу и лингвистический статус сложносоставных фраз, в основу их дефиниции были положены все три компонента: морфологическая структура, значение, а также их синтаксическое функционирование.

   Таким образом, сложносоставные фразы представляют собой семантически мотивированные единицы, значение основ которых может быть абсолютно различным, так как при соединении они формируют новое семантическое целое. Они образуются при соединении двух или более корневых морфем при помощи открытого, закрытого или дефисного способа написания, которых зависям от исторического происхождения слова, от частоты его употребления, а так же от функции, выполняемой ими в предложении.

   Изучение разновидностей семантических трансформаций в сложносоставных фразах имеет первостепенное практическое значение для исследования процесса овладения иноязычной речью. Поскольку при описании одной и той же действительности в основу наименования могут быть положены различные признаки денотата, возникает необходимость в изучении закономерностей этого отбора признаков говорящими на данном языке. Выявление данных закономерностей позволили определить семантическую структуру сложносоставных фраз.

   Проведенный анализ представляется достоверным, поскольку описание, данное на основе этих принципов, является непротиворечивым и подтверждается реальным функционированием данных единиц в различных контекстах.

 Ключаевые слова: семантический, Сложносоставные слова, лингвистический статус, многообразность, структура,английского языка, терминология, вариант, фразеологических глаголов, предлог .

SYNTACTIC-SEMANTIC ANALYSIS OF COMPOSITION OF COMPLICATED COMPOSITE WORDS IN ENGLISH LANGUAGE

   In order to determine the nature and linguistic status of compound phrases, the basis for their definition was laid all three components: the morphological structure, meaning, as well as their syntactic functioning.

  Thus,  the compound phrases, are semantically motivated units, the meaning of which can be absolutely different, since when they form a new semantic integer. They are formed by combining two or more root morphemes with an open, closed or hyphenated writing method, depending on the historical origin of the word, on the frequency of its use, as well as on the function performed by them in the sentence.

  The study of varieties of semantic transformations in compound phrase is of primary practical importance for studying the process of mastering a foreign speech. Since in the description of the same reality, various attributes of the detonate can be used as the basis for the name, it becomes necessary to study the patterns of this selection of characters speaking in a given language. The identification of these regularities allowed us to determine the semantic structure of compound phrases.

   The performed analysis seems to be reliable, since the description given on the basis of these principles is consistent and is confirmed by the actual functioning of these units in different contexts.

               Key words: semantic, the compond phrases, linguistics status, multiform, structure, English language, terminology, variant, phraseological verb, prepositin.  

 

   Свдение об авторе: -Симои Ҳотамбек-магистерант  кафедры иностранных языков, Кулябский государственный университет имени Абуабдуллох Рудаки.

   Information about the author: Simoi Hotambek-master’s degree  of foreign languages department, Kulob state university named after Abuabdulloh Rudaki.

Адрес: 735360, Республика Таджикистан, г. Куляб, ул. С. Сафаров 16.

Телефон: (+992) 987659306.

Список используемой литературы

  1. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 607 с.
  2. Бархударов Л.С. Язык и перевод / Л.С. Бархударов. – М.: Международные отношения, 1975. – 240с.
  3. Реформатский А.А.  Введение в языковедение / А. А.  Реформатский М.1967, с. 289
  4. Рецкер  Я.И. Теория перевода и переводческая практика / Я.И. Рецкер  М., 1974. – 270с.
  5. Черняховская Л.А. Перевод и смысловая структура / Л.А. Черняховская. – М., Международные отношения, 1976. – 264 с.
  6. Тюленев  С.Б. Теория перевода / С.Б. Тюленев. – М.: Гардарики, 2004. 336 с.
  7. Шабурашвили Ш.К. Синтаксический механизм словообразования в свете теории текста (на материале английского языка): автореф… канд. диссер. – М., 1984. – 27 с
  8. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. – М.,1980. – 344 с.
  9. A course for teachers of English, the USA, 1994, с 100-103
  10.  Collins Cobuild, English Grammar, London (England) 1994., c.- 24-28
  11.  Dr. Stephen Wilbers, Spelling compounds with and without hyphens, Minneapolis Star Tribune, October 10, 1997, www.wilbers.com
  12. Erben, J. Einführung in die deutsche Wortbildungslehre // Grundlagen der Germanistik. – Вln.: Erich Schmidt, 1975. – S. 17.